89
I efterhand undrar jag nu om min
lekkamrat, krigsbarnet Seppo, fort-
farande bodde i trakten och kanske
till och med firade midsommar i den
folkpark som jag skulle ha spelat i .
Seinäjoki är förmodligen mest
berömt för att det finländska
högkvarterets stab hade sitt
säte i ett tåg vid stadens
järnvägsstation under en del av
finska vinterkriget. Överbefäl-
havare var Gustaf Mannerheim
(1867–1951), en av Finlands
mest berömda personer. Han hade
en ledande roll såväl i Fin-
lands frigörelse från Ryssland
1919 som under vinterkriget och
fortsättningskriget mot Sovjet-
unionen 1939 och 1944. Manner-
heim valdes till republiken
Finlands president 1944.
Sedan 1985 arrangeras varje år i juli
den populära Tangomarknaden i
Seinäjoki Musiksmaken håller i sig .
Koskenkorva visade sig inte bara
vara en dryck utan också en ort som
gett drycken dess namn .På svenska
betyder koskenkorva flodörat (koski
flod och korva öra) Orten ligger vid
en krök i floden som ser ut som ett
öra Det har säkert inget med det
svenska uttrycket ”på örat” att göra .
Under närmare sju veckors turné
i ett främmande land är det nästan
oundvikligt att inte lära sig något av
landets språk .Det jag kommer ihåg
speglar lite vår mission i Finland .
Vi befann oss ju ofta ute på vägarna
så vägskyltar med olika information
lärdes in .Vägstandarden krävde
att man inte körde för fort varför
skylten aja hitaasti (kör sakta)
dök upp titt som tätt .Vägbredden
var inte heller något att skryta med .
Därför möttes man ofta av varnings-
skylten kapea silta (smal bro) .
Mat behövde man såväl under bil-
resorna som på destinationerna .Vi åt
porsaankyliys (fläskkotlett), lihapullat
(köttbullar), makkara (korv), nakit
(frankfurterkorv), peruna (potatis),
paistettuja pernoita (stekt potatis),
hauki (gädda), voileipe (smörgås), sil-
livoileipe (sillsmörgås), juustovoileipe
(ostsmörgås) och drack maito (mjölk)
och olut (öl) .
Vissa lokaler fastnade också på
hårddisken som ravintola (restau-
rang), apteekki (apotek), kirjakauppa
(bokhandel) och matkustajakoti
(resanderum) .
En episod om mat är här värd att
berätta som exempel på språkförbist-
ring .Vi spelade en kväll i Suonenjoki
som ligger i norra Savolax Orten
är helt finskspråkig (Sveriges stats-
minister 1946 – 1969 Tage Erlanders
förfäder kom från Savolax .Släkten
hette från början Suhoinen) .Vid
ettiden på dagen efter spelkvällen
skulle vi göra en rumsbeställning
på något att äta innan vi skulle åka
vidare .Vi kallade på betjäningen och
försökte förklara för kvinnan att vi
önskade mat klockan 2 .På finska blir
det i en komprimerad version Ruoka
kello kaks .Kvinnan såg oförstående
ut Då tog vi fram ett armbandsur och
skruvade visarna till klockan 2 och
upprepade Ruoka kello kaks .
Hon tog klockan och gick .En stund
senare kom hon tillbaka och lämnade
klockan som nu stod på den rätta
tiden igen .Vi väntade på att klockan
skulle bli 2 och att maten skulle dyka
upp Den kom aldrig .I bilen på väg
till nästa folkpark funderade vi på
varför vi inte fick någon mat .Basisten
Stig Sandström som försökte lära sig
finska ordentligt på turnén slog i sitt
lexikon .Före ruoka i lexikonet stod
rukka som betyder rucka .Alltså hade
kvinnan ruckat klockan .
JUNI 29
Avslutning Finlandsturné.
VM-final Sverige-Brasilien på
Råsunda.
Den här dagen glömmer man inte .Vi
avslutade Finlandsturnén på en bad-
strand i Jakobstad med en medhavd
reseradio När Nisse Liedholm gjorde
1 –0 till Sverige bröt ett öronbedövan-
de jubel ut med tillhörande indian-
dans från Jerry Bergströms orkester .
Den finska badpubliken höjde minst
sagt på ögonbrynen .Jublet hade
knappt avtonat förrän tystnaden blev
permanent .Brasilien gjorde fem mål
Seinäjoki med
omnejd.